Bible Texts Reading and Their Semantic Study: An Assessment on Some Cilubà Mistranlated Verses
Mubikayi Lumbala Abdon
Abstract
The present article aims at depicting and segregating the three main approaches of tackling the reading of the Bible. Namely the Hebrew way of reading Tora, the Christian way of reading Bible translated texts and lastly the non-religious one. It also aims at demonstrating that good or bad translated Bible texts can be assessed thanks to taxable theories of semantics such as De Saussure notions of signifier and signified, sense of word taken in its relation, lexical semantics, sense and lexical relation, i.e. paradigmatic axe; syntagmatic axe etc. Finally, it presents these notions through a practical part which shows how mistranslated texts were due from English into Cilubà to the non-mastery of these notions. Though different scientific theories can help in the assessment of the Bible translated texts, this article introduces the semantic theories susceptible to favour a neutral and objective assessment of English Bible texts translated into Cilubà.
Full Text: PDF