Intersemiotic Translation and Ideology: the Re-presentation of the Narrative of Women as Sexual Predators in Printed Advertising Aimed at Women
Alba Páez Rodríguez, Irene Rodríguez Arcos
Abstract
In the era of globalisation, international brands increasingly launch advertising campaigns designed to work in
different countries. In this context, the translator reveals him/herself as a key element in the adaptation of these
advertisements to different audiences. Up to now translation literature has approached the linguistic aspects of
advertising translation but has paid virtually no attention to the semiotic ones. By analysing one of these
international campaigns, specifically the Oh, Lola! Campaign starring Dakota Fanning and launched by Marc
Jacobs in 2011, this paper demonstrates the urgent need for research into the semiotic aspects of advertising
translation, since in this textual genre every single element conveys an intended meaning. Besides, it aims at
denaturalising the narrative of the woman as a sexual predator that nowadays abounds in western printed
advertising aimed at women. In this sense, it seeks to emphasise the power and danger of discourses and their key
role in shaping social constructions.
Full Text: PDF